AGB

WARUNKI OGÓLNE

1 ZAKRES ZASTOSOWANIA

  1. W przypadku wszystkich umów z

Aleger Global s.r.o,

reprezentowana przez dyrektora zarządzającego Alexandra Stögera

U Letenského sadu 133/9

Holešovice

170 00 Praha 7

Republika Czeska

(dalej: Sprzedający), zastosowanie mają następujące Ogólne Warunki Handlowe.

  1. Wszelkie ogólne warunki handlowe lub warunki zakupu klienta zostają niniejszym wyraźnie odrzucone.

2 ZAWARCIE UMOWY

Umowa zostaje zawarta, gdy klient składa zamówienie u sprzedawcy, które sprzedawca przyjmuje w drodze pisemnego potwierdzenia zamówienia.

3 PŁATNOŚĆ

  1. Kwota podana na odpowiedniej fakturze musi zostać zapłacona w ciągu 14 dni od daty wystawienia faktury, najpóźniej po dostawie. Jeśli istnieją wątpliwości co do wypłacalności klienta, sprzedawca jest upoważniony do realizacji dostaw wyłącznie za zaliczką lub po złożeniu zabezpieczenia.
  2. Jeśli klient nie wywiąże się ze swoich zobowiązań płatniczych, jest on zobowiązany do zrekompensowania sprzedającemu odpowiedniej szkody spowodowanej zwłoką, co najmniej w wysokości odsetek ustawowych. Nie ma to wpływu na dalsze szkody.
  3. Jeśli klient anuluje zamówienie po zawarciu umowy, opłaty za anulowanie w wysokości 30% ceny netto zamówienia będą należne natychmiast.
  4. Warunki płatności za umowy licencyjne:
    1. Licencjobiorca zapłaci uzgodnione między stronami opłaty/czynsz za korzystanie z wykonanego przez niego oprogramowania.
    2. Wszystkie faktury wystawione Licencjobiorcy przez Licencjodawcę będą płatne bez potrąceń w terminie 14 dni od daty otrzymania faktury. Ceny nie zawierają podatku VAT według obowiązującej stawki ustawowej.
    3. Licencjobiorca może dokonać potrącenia wyłącznie bezspornych lub prawomocnie stwierdzonych roszczeń. Licencjobiorca będzie uprawniony do dochodzenia prawa zatrzymania wyłącznie na podstawie roszczeń wzajemnych wynikających z tego samego stosunku umownego.
    4. Licencjodawca jest uprawniony do podwyższenia czynszu po raz pierwszy po upływie dwunastu miesięcy od zawarcia umowy za trzymiesięcznym pisemnym wypowiedzeniem na koniec kwartału, jeżeli i w zakresie, w jakim wzrosły jego koszty poniesione na utrzymanie lub eksploatację oprogramowania. Licencjobiorca ma prawo wypowiedzieć stosunek umowny w terminie trzech tygodni od otrzymania zawiadomienia o podwyżce czynszu. W przypadku obniżenia odpowiednich kosztów Licencjodawcy, Licencjobiorca może żądać odpowiedniego obniżenia czynszu po upływie terminu określonego w zdaniu 1.

4 CENY I KOSZTY WYSYŁKI

  1. Podane ceny końcowe są cenami netto. Rabat nie jest udzielany.
  2. Oprócz podanych cen, Sprzedający naliczy koszty wysyłki. W tym zakresie dostawa odbywa się zawsze „ex works”, chyba że uzgodniono inaczej.

5 DOSTAWA

  1. Zamówienie zostanie wysłane przez producenta towarów (dalej: producent) na adres wskazany przez klienta. Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za opóźnienia w dostawie. Odbiór własny jest możliwy po wcześniejszym uzgodnieniu.
  2. W przypadku opóźnień w dostawie, Sprzedający nie będzie w zwłoce, jeśli opóźnienie jest spowodowane nieprawidłową i/lub nieterminową dostawą przez producenta, za którą Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności.
  3. Ponadto Sprzedawca nie popada w zwłokę, jeżeli wypełnienie jego zobowiązań umownych zależy od współdziałania ze strony Klienta, którego Klient nie podjął lub nie podjął w odpowiednim czasie.

6 PRZEJŚCIE ZAGROŻENIA

Ryzyko pogorszenia jakości lub utraty towarów przechodzi na klienta w momencie przekazania przesyłki dostawcy usług transportowych.

7 ZASTRZEŻENIE WŁASNOŚCI

  1. Towary pozostają własnością sprzedającego do momentu całkowitej zapłaty ceny zakupu. Klient musi traktować towary z należytą starannością i ponosi odpowiedzialność za wszelkie szkody wyrządzone towarom zgodnie z przepisami ustawowymi.
  2. Klient nie jest upoważniony do zastawiania towarów osobom trzecim ani do przewłaszczania ich na zabezpieczenie do momentu całkowitej zapłaty ceny zakupu. Jeśli uczyni to bez uprzedniej zgody Sprzedającego, Sprzedający będzie uprawniony do odstąpienia od umowy kupna zgodnie z przepisami ustawowymi. Wszelkie dalsze prawa i roszczenia pozostają nienaruszone.
  3. Klient jest upoważniony do odsprzedaży towarów z zastrzeżeniem własności osobom trzecim w ramach prawidłowej działalności gospodarczej, a w szczególności na podstawie normalnych cen rynkowych. Niniejszym ceduje on na sprzedającego wszelkie roszczenia z tytułu ceny zakupu wynikające z odsprzedaży w wysokości należnej mu ceny zakupu lub zaległej ceny zakupu.

8 GWARANCJA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI

  1. W ramach umów kupna zawartych na podstawie niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych dokonuje się następującego rozróżnienia w odniesieniu do gwarancji:
  2. a) Jeśli klient jest przedsiębiorcą zgodnie z § 14 BGB, sprzedawca oferuje 12-miesięczną gwarancję na sprzęt i oprogramowanie po dostarczeniu towarów do klienta. Ustawowy okres przedawnienia ma zastosowanie do wszelkiej odpowiedzialności Sprzedawcy za działania umyślne. Prawa gwarancyjne są wyłączone, jeśli klient nie powiadomi niezwłocznie o wadzie zgodnie z wymogami § 377 HGB (niemieckiego kodeksu handlowego). Towary uznaje się wówczas za zatwierdzone.
  3. b) Jeżeli klient jest konsumentem w rozumieniu § 13 niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB), jego prawa podlegają przepisom ustawowym, z zastrzeżeniem, że roszczenie o odszkodowanie jest ograniczone zgodnie z § 8 (3) i (4) niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych.
  4. Dopóki prawa gwarancyjne mogą być wykonywane, sprzedawca jest odpowiedzialny za wspieranie swoich klientów w związku z pytaniami użytkowników i usterkami, które pojawiają się podczas korzystania z oprogramowania („wsparcie pierwszego poziomu”). Wszelka dalsza pomoc, taka jak rozwiązywanie problemów, dostarczanie rozwiązań i aktualizacji („wsparcie drugiego poziomu”) będzie świadczona przez producenta oprogramowania.
  5. Sprzedawca ponosi odpowiedzialność za wszelkie poniesione szkody tylko wtedy, gdy wynikają one z naruszenia istotnego zobowiązania umownego lub z umyślnego lub rażąco niedbałego zachowania Sprzedawcy, jego przedstawicieli prawnych lub zastępców. Jeśli istotne zobowiązanie umowne zostanie naruszone z powodu lekkiego zaniedbania, odpowiedzialność Sprzedającego będzie ograniczona do przewidywalnej szkody typowej dla umowy. Istotne zobowiązanie umowne istnieje w przypadku zobowiązań, których wypełnienie w pierwszej kolejności umożliwia prawidłowe wykonanie umowy lub na których spełnieniu klient polegał i miał prawo polegać.
  6. Wszelka dalsza odpowiedzialność za szkody jest wyłączona. Odpowiedzialność za zawinione uszkodzenie życia, ciała lub zdrowia pozostaje nienaruszona. Dotyczy to również obowiązkowej odpowiedzialności wynikającej z ustawy o odpowiedzialności za produkt.

9 ZAKAZ POTRĄCANIA

Klient ma prawo do potrącenia tylko wtedy, gdy jego roszczenia wzajemne zostały prawomocnie stwierdzone lub są bezsporne ze strony sprzedającego.

10 OBOWIĄZEK ZACHOWANIA POUFNOŚCI

  1. Sprzedawca i klient zobowiązują się do zachowania w tajemnicy wszystkich informacji przekazanych w ramach stosunku umownego i nieujawniania ich osobom trzecim. Obejmuje to również obowiązek podjęcia odpowiednich środków ostrożności w celu ochrony przed nieuprawnionym dostępem osób trzecich do informacji poufnych. W szczególności klientowi zabrania się przekazywania osobom trzecim bez upoważnienia informacji wymaganych do korzystania z zakupionych towarów, takich jak dane dostępowe.
  2. Jeśli klient naruszy wyżej wymienione zobowiązania do zachowania poufności, sprzedawca zastrzega sobie prawo do dochodzenia roszczeń odszkodowawczych poniesionych przez sprzedawcę i/lub producenta towarów.
  3. Powyższe zobowiązania będą obowiązywać przez kolejne 3 lata od daty pełnego wykonania lub rozwiązania umowy.

11 JĘZYK UMOWY

Językiem obowiązującym przy zawieraniu umowy jest język niemiecki. Jeśli strony używają innego języka, pierwszeństwo ma brzmienie niemieckie.

12 WYBÓR PRAWA, MIEJSCE JURYSDYKCJI I POSTANOWIENIA KOŃCOWE

  1. Prawo Republiki Federalnej Niemiec ma zastosowanie do wszystkich stosunków prawnych między sprzedawcą a klientem. Prawo sprzedaży ONZ nie ma zastosowania.
  2. Jeśli klient jest handlowcem, osobą prawną prawa publicznego lub specjalnym funduszem prawa publicznego, lub jeśli klient nie ma ogólnej jurysdykcji w Republice Federalnej Niemiec lub przeniósł swoją jurysdykcję za granicę, wyłącznym miejscem jurysdykcji będzie Frankfurt nad Menem.
  3. Jeżeli jedno lub więcej postanowień niniejszych Ogólnych Warunków jest nieważnych, nie ma to wpływu na ważność Ogólnych Warunków jako całości.
Select the fields to be shown. Others will be hidden. Drag and drop to rearrange the order.
  • Image
  • SKU
  • Rating
  • Stock
  • Availability
  • Description
  • Content
  • Weight
  • Dimensions
  • Attributes
  • Custom attributes
  • Custom fields
Click outside to hide the compare bar
Compare

Oddzwonimy do Ciebie natychmiast

Oddzwonimy do Ciebie natychmiast